幾種制定外文常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)的方法
以下幾種制定外文常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)的方法供參考:
一、音譯法。即將常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)中文商標(biāo)譯成發(fā)音相同或相近的外文商標(biāo)。如:四通電腦的外文商標(biāo)“Stone”,英語的意思是石頭和寶石;寶潔公司舒膚佳香皂的外文商標(biāo)“Safeguard”,效果也很好。又如:將樂凱彩卷音譯成“Luck”,其英文意思是幸運(yùn),選擇恰當(dāng),且易讀好記。再如,汰漬的外文商標(biāo)“Tide”,英文意思是潮汐,用做洗衣粉的商標(biāo)非常適宜。
二、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)直譯法。即選用意義相同或相近的外文詞組,將中文商標(biāo)直譯成外文商標(biāo)。如:小霸王牌直譯成“Subor”、萬里春牌直譯成“Spring”,效果都不錯(cuò)。但采用直譯法,要注意弄清譯成的外文的多層含義,避免有違道德風(fēng)尚或有其他不良影響,以免帶來不利后果。如:帆船牌的外文商標(biāo)“Junk”,既有“帆船”之意,又有“假貨”、“破爛貨”之意,用此做商標(biāo),銷路可想而知。
三、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)重設(shè)法。即根據(jù)企業(yè)自身喜好,重新設(shè)定外文商標(biāo)。如北大方正集團(tuán)的外文商標(biāo)“Founder”,含義是奠基者、創(chuàng)立者的意思;金魚牌洗衣機(jī)的出口商標(biāo)為“Sun?鄄flower”,是葵花的意思。重設(shè)商標(biāo)還要注意當(dāng)?shù)孛袼祝乇芗芍M,如日本人忌荷花,信奉伊斯蘭教的地區(qū)忌豬或與其相近似的熊貓等動(dòng)物,還有的國家忌諱數(shù)字“3”,如不注意,也會(huì)影響商品的市場(chǎng)銷路。
四、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)創(chuàng)詞法。即根據(jù)商標(biāo)的語言發(fā)音,創(chuàng)造性地制成看似沒有字面意義的詞組,以此作為商標(biāo)。如海爾的外文商標(biāo)“Haier”,海信的外文商標(biāo)“Hisense”,都已經(jīng)家喻戶曉。
目前,國外的大企業(yè)、大集團(tuán)在我國推銷產(chǎn)品和服務(wù)常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì),也常采用上述方法制成商標(biāo)。如日本開設(shè)的商場(chǎng)“Jusco”采用音譯法,制成中文商標(biāo)“佳世客”,富有寓意,使消費(fèi)者有被尊重的感覺。世界馳名商標(biāo)“Coca-Cola”的中文商標(biāo)可口可樂,字面意思形象生動(dòng),給人以聯(lián)想,激發(fā)消費(fèi)者的購買欲望。又如采用直譯法的國際名牌德國大眾汽車公司,其德文名“Volks Wagewerk”,中文意思就是大眾使用的汽車。國外越來越多的企業(yè)還傾向于用創(chuàng)造性詞組組成商標(biāo),如“Motorola”的中文商標(biāo)摩托羅拉、“Kodak”的中文商標(biāo)柯達(dá),給消費(fèi)者留下深刻的印象。
總之,常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)作為一種競(jìng)爭工具和無形資產(chǎn),日益受到企業(yè)的重視,一個(gè)創(chuàng)意獨(dú)特的商標(biāo)就等于一筆巨額財(cái)富。因此,要打造國際名牌的中國產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)更大規(guī)模的“走出去”戰(zhàn)略,必須制定好外文商標(biāo)。 幾種制定外文常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)的方法
以下幾種制定外文常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)的方法供參考:
一、音譯法。即將常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)中文商標(biāo)譯成發(fā)音相同或相近的外文商標(biāo)。如:四通電腦的外文商標(biāo)“Stone”,英語的意思是石頭和寶石;寶潔公司舒膚佳香皂的外文商標(biāo)“Safeguard”,效果也很好。又如:將樂凱彩卷音譯成“Luck”,其英文意思是幸運(yùn),選擇恰當(dāng),且易讀好記。再如,汰漬的外文商標(biāo)“Tide”,英文意思是潮汐,用做洗衣粉的商標(biāo)非常適宜。
二、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)直譯法。即選用意義相同或相近的外文詞組,將中文商標(biāo)直譯成外文商標(biāo)。如:小霸王牌直譯成“Subor”、萬里春牌直譯成“Spring”,效果都不錯(cuò)。但采用直譯法,要注意弄清譯成的外文的多層含義,避免有違道德風(fēng)尚或有其他不良影響,以免帶來不利后果。如:帆船牌的外文商標(biāo)“Junk”,既有“帆船”之意,又有“假貨”、“破爛貨”之意,用此做商標(biāo),銷路可想而知。
三、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)重設(shè)法。即根據(jù)企業(yè)自身喜好,重新設(shè)定外文商標(biāo)。如北大方正集團(tuán)的外文商標(biāo)“Founder”,含義是奠基者、創(chuàng)立者的意思;金魚牌洗衣機(jī)的出口商標(biāo)為“Sun?鄄flower”,是葵花的意思。重設(shè)商標(biāo)還要注意當(dāng)?shù)孛袼祝乇芗芍M,如日本人忌荷花,信奉伊斯蘭教的地區(qū)忌豬或與其相近似的熊貓等動(dòng)物,還有的國家忌諱數(shù)字“3”,如不注意,也會(huì)影響商品的市場(chǎng)銷路。
四、常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)創(chuàng)詞法。即根據(jù)商標(biāo)的語言發(fā)音,創(chuàng)造性地制成看似沒有字面意義的詞組,以此作為商標(biāo)。如海爾的外文商標(biāo)“Haier”,海信的外文商標(biāo)“Hisense”,都已經(jīng)家喻戶曉。
目前,國外的大企業(yè)、大集團(tuán)在我國推銷產(chǎn)品和服務(wù)常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì),也常采用上述方法制成商標(biāo)。如日本開設(shè)的商場(chǎng)“Jusco”采用音譯法,制成中文商標(biāo)“佳世客”,富有寓意,使消費(fèi)者有被尊重的感覺。世界馳名商標(biāo)“Coca-Cola”的中文商標(biāo)可口可樂,字面意思形象生動(dòng),給人以聯(lián)想,激發(fā)消費(fèi)者的購買欲望。又如采用直譯法的國際名牌德國大眾汽車公司,其德文名“Volks Wagewerk”,中文意思就是大眾使用的汽車。國外越來越多的企業(yè)還傾向于用創(chuàng)造性詞組組成商標(biāo),如“Motorola”的中文商標(biāo)摩托羅拉、“Kodak”的中文商標(biāo)柯達(dá),給消費(fèi)者留下深刻的印象。
總之,常州酒店標(biāo)志設(shè)計(jì)商標(biāo)作為一種競(jìng)爭工具和無形資產(chǎn),日益受到企業(yè)的重視,一個(gè)創(chuàng)意獨(dú)特的商標(biāo)就等于一筆巨額財(cái)富。因此,要打造國際名牌的中國產(chǎn)品,實(shí)現(xiàn)更大規(guī)模的“走出去”戰(zhàn)略,必須制定好外文商標(biāo)。 -vi設(shè)計(jì)公司 / 。
(注明:轉(zhuǎn)載必須注明來源于人和時(shí)代機(jī)構(gòu) http://www.ngaichon.com )